retour à la rubrique
retour page d'accueil


Pierre Lepori

  poèmes traduits par Pierre Lepori

 

Gustave Roud - Anne Perrier - Pierre-Louis Matthey - Monique Laederach
Jean-Pierre Schlunegger - José-Flore Tappy - Edmond-Henri Crisinel
Françoise Matthey - Corinna Bille - Claire Genoux

 

  Jean-Pierre Schlunegger

 

 

La notte guida la ramaglia del mio cuore,
Giunge a voi la mia voce attraverso la nebbia e la distanza,
Terra immobile ove nient’altro è vero
Che questo mormorio d’acqua che canta.

Più vecchio ma non invecchiato,
Ho lo sguardo del bambino solitario
Che a lungo specchia gli stagni e le piante.
Resiste alla prova, il cuore,
Malgrado la notte così lunga.

Il mio canto profondo altro non è che pioggia in trecce pallide,
Il mio canto non è che un mormorio senza parole,
E talvolta si direbbe, che è la frase interminabile
Del vento che si disperde per le campagne.

Jean-Pierre Schlunegger, Oeuvres, Vevey, L'Aire (Bleu), s.i.d. (p58)

 

Décembre

La nuit gouverne les branchages de mon coeur
Je vous parle à travers la brume et la distance,
Terre immobile où rien n'est vrai
Que ce murmure d'eau qui chante.

Plus vieux mais non vieilli,
J'ai le regard de l'enfant solitaire
Qui reflète longtemps les étangs et les arbres.
Il dure à l'épreuve, le coeur,
Malgré la nuit si longue.

Mon chant profond n'est que la pluie aux tresses pâles,
Mon chant n'est qu'un murmure sans paroles,
Et l'on dirait parfois la phrase interminable
Du vent qui se disperse à travers la campagne.

 

Page créée le 09.10.01
Dernière mise à jour le 09.10.01

© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"