|
Mathilde Vischer
Notice biographique
- Bibliographie
| Notice biographique |
Mathilde Vischer est traductrice littéraire et travaille dans l'édition à Genève. Outre les volumes mentionnés ci-dessous, elle a traduit des poèmes de Stefano Raimondi, Pietro De Marchi, Vanni Bianconi, Elena Jurissevich, ainsi que des nouvelles de Michele Mari et Alberto Nessi, parus en revues. Elle a également publié sa thèse de doctorat, portant sur le dialogue entre les poétiques de Philippe Jaccottet et Fabio Pusterla à travers la problématique de la traduction. Elle est membre notamment du comité de rédaction de La Revue de Belles-Lettres, de Viceversa littérature et de L'Association pour une Maison de Littérature à Genève (MLG).
|
|
| Bibliographie |
|
Publications
| Philippe
Jaccottet traducteur et poète : une esthétique
de l'effacement, Centre de traduction littéraire
de Lausanne, 2003. |
| |
| La traduction, du style vers la poétique : Philippe Jaccottet et Fabio Pusterla en dialogue, Editions Kimé, Paris, 2009. |
Traductions
| Felix
Philipp Ingold, De nature - Restnatur, Editions Empreintes, 2001. |
| |
| Fabio
Pusterla, Me voici là dans le noir, Editions Empreintes,
2001. |
| |
| Fabio
Pusterla, Une voix pour le noir, Poésies 1985-1999,
Editions d'En bas, 2001. |
| |
| Fabio
Pusterla, Les choses sans histoire - Le cose senza storia,
Editions Empreintes, 2002. |
| |
| Alberto
Nessi, Algues noires - Alghe nere, m.e.e.t., 2003. |
| |
| Pierre Lepori, De rage - Di rabbia, edizioni Sottoscala, 2009. |
| |
| Fabio Pusterla, Luogo basso, edizioni Sottoscala, 2009. |
| |
| Pierre Lepori, Quel que soit le nom - Qualunque sia il nome, Editions d'En bas, 2010. |
| |
| Fabio Pusterla, Storie dell'armadillo - Histoires du tatou, Editions Zoé, 2010. |
Page créée le 15.12.04
Dernière mise à jour le
17.09.10

|
|
|
© "Le Culturactif
Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"
|
|