retour à la rubrique
retour page d'accueil


Peter Bichsel
Chérubin Hammer et Chérubin Hammer, Editions Demoures, 2001.

Retrouvez également Peter Bichsel dans nos pages consacrées aux auteurs de Suisse.

  Peter Bichsel / Chérubin Hammer et Chérubin Hammer
 

ISBN : 2-940 244-20-0

Plus tard, il a vu Hammer, toujours avec son cartable, dans les couloirs du palais, marchant de long en large ou assis devant la salle d'audience sur l'un des petits bancs de bois, mais pas comme quelqu'un qui attend ou qui s'ennuie, mais comme quelqu'un d'actif, qui a du pouvoir et de l'importance. Du reste, c'était un bâtiment public, et les procès étaient publics. Il était déjà arrivé, des semaines auparavant, que des dossiers de Gruber disparaissent, mais dès le lendemain, ils étaient en ordre devant la porte de son bureau.

Non, Hammer n'est pas devenu bizarre, il est seulement devenu de plus en plus Hammer, Chérubin Hammer1. Maintenant il restait assis des heures à lire à la table de la cuisine. Il allait vraiment chercher ses livres dans sa chambre - Les Années de voyage de Goethe et les Veilles de nuit de Bonaventura - s'asseyait à la table de la cuisine et lisait.


1 Chérubin avait un pignon sur rue. Son commerce de vins et antiquités faisait de lui un Monsieur dans sa branche, et ses clients étaient flattés de fréquenter quelqu'un qui avait une vie, avait été dans la Légion - il n'y avait pas été - et Chérubin essayait de jouer le rôle que les dames de la bonne société locale voulaient lui voir jouer. Il se mit à s'imiter lui-même, mais il n'avait pas le moindre talent d'acteur, et il était bien moins bon que l'authentique Cherubin qu'il avait été. Les ivrognes de la Taverne ne se racontaient plus d'histoires sur Chérubin. Mais tout cela n'a plus duré longtemps.

Extrait de Chérubin Hammer et Chérubin Hammer de Peter Bichsel
Traduit de l'allemand par Jean-Philippe Mathieu

Peter Bichsel est l'un des écrivains majeurs de la littérature suisse alémanique contemporaine. Avec Frisch, Dürrenmatt, Muschg, Loetscher... il fait partie des grandes voix qui ont su faire entendre et passer leurs idées dans la littérature suisse du XXe siècle. L'une des composantes essentielles de ces auteurs, comme celui également de Meienberg, se situe dans leur esprit critique très acéré, qui s'en est pris aux clichés sur la Suisse, à ses mythes, à ses conformismes, à ses tics...

Peter Bichsel fait prendre conscience à notre pays de ses vertus, mais aussi de ses vices cachés, de ses habitudes mortifiantes qui paralysent parfois, même souvent, son esprit d'analyse. Il n'est pas rare non plus que Peter Bichsel participe activement à la vie sociale et politique suisse par des prises de position très pointues.

Jean-Philippe Mathieu a traduit en français K.Marx, A. Einstein, H. Heine, F. Engels, M. Weber, E. Schaper et d'autres écrivains.

L'histoire

Dans ce texte, Bichsel décrit en parallèle la vie de deux hommes. Ils s'appellent tous les deux Chérubin Hammer, et ne se connaissent pas. Et il n'y a entre eux aucun lien, aucun rapport apparent.

Le premier - décrit dans le texte principal - est un homme introverti, secret, fils d'un grand érudit de la littérature. Au fil des pages nous apprenons qu'il aurait voulu être écrivain. Il fait des études de lettres, et finit par étudier des archives d'une manière presque obsessionnelle. Le même esprit compulsif le pousse à transporter chaque jour une pierre dans la montagne, quel que soit le temps ou la situation.

Le deuxième - décrit dans les notes en bas-de-page - est une espèce de SDF fanfaron et vantard, dont on ne connaît pas l'origine, qui se lance périodiquement dans des entreprises hasardeuses qui se terminent généralement en prison.

Le lecteur intrigué cherche un lien entre ces deux destins, si fortement mis en rapport par la disposition du texte. L'auteur tisse des variations fascinantes sur le thème de l'identité et sur "je est un autre". Teintée de mélancolie et toute en finesse, c'est une prose à déguster de phrase en phrase.

Chérubin Hammer et Chérubin Hammer de Peter Bichsel, Editions Demoures, 2001.

 

  Extraits de presse

Une narration roublarde

Sur le thème "Je est un autre", Peter Bichsel raconte la vie parallèle de deux héros homonymes très imbus d'eux-mêmes. Et celle de leurs compagnes, nettement moins mythomanes...

Le plaisir d'une narration roublarde, qui à chaque instant se raille, défie et intrigue: voilà ce qu'offre à la manière de Jean Paul et sous une présentation astucieuse, la nouvelle "histoire" de Peter Bichsel, Cherubin Hammer et Cherubin Hammer (Suhrkamp, 1999).

[...]
Impossible de savoir qui se cache derrière celui que chacun prétend être. Tous deux, à la fin de leurs parcours, ne collent plus tout à fait à leurs rôles. Comme pour ouvrir un espace à une vie plus authentique que le narrateur élude, et sur laquelle il suggère de méditer. Libre à chacun de la croire possible, mais sans oublier, comme l'auteur l'insinue avec malice, "que la vie imite l'art bien plus souvent que l'art ne le fait de la vie".

Cherubin Hammer et Cherubin Hammer de Peter Bichsel (Traduction de Jean-Philippe Mathieu), Editions Demoures, 2001.

Wilfred Schiltknecht

20.10.01

L'un, l'autre

[...]

Des pages denses, 93, à savourer lentement, comme l'ensemble de l'oeuvre de cet auteur suisse alémanique, né en 1935 à Lucerne, lauréat de nombreuses distinctions, dont le Prix Keller 2000. Dans cette Suisse plus que suisse, il a été tout à tour instituteur, conseiller personnel du conseiller fédéral Willi Ritschard, éditorialiste. Ecrivain modeste par la dimension de ses récits, parcimonieux dans son style, ample et critique dans son contenu, il précise ici qu'il a tout inventé "en déployant aussi peu d'imagination que possible."

Monique Balmer

25.11.01

Cherubin Hammer et Cherubin Hammer de Peter Bichsel (Traduction de Jean-Philippe Mathieu), Editions Demoures, 2001.


Page créée le: 28.12.01
Dernière mise à jour le 28.12.01

© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"