retour à la rubrique

Actuellement sur le Cultur@ctif
Les invités du mois : Jean Richard (Editions d'en bas), Sabine Dörlemann (Dörlemann Verlag), Thomas Heilmann (Rotpunktverlag), Fabio Casagrande (Edizioni Casagrande) - Les Livres du mois : Fabiano Alborghetti : "Supernova" - Quentin Mouron : "Au point d'effusion des égouts" - Peter Stamm : "Au-delà du lac" - Mikhaïl Chichkine : "Deux heures moins dix" - Marius Daniel Popescu : "Les couleurs de l'hirondelle" - Arno Camenisch : "Ustrinkata" - Sylviane Dupuis : "Poème de la méthode" - Klaus Merz : "Die Lamellen stehen offen" - "In der Dunkelkammer" - Pietro Montorfani : "Di là non ancora" - Inédits : Elena Jurissevich : "Ce qui reste du ciel" - Erica Pedretti : "Plutôt bizarre"

 
retour page d'accueil



Editions Zoé

Marlyse Pietri-Bachmann
CH-1227 Carouge-Genève
Tél. 022 / 309.36.06
Fax 022 / 309.36.03
e-mail: info@editionszoe.ch
http://www.editionszoe.ch


 

  Liselotte Marshall / Les Mots étranglés

ISBN : 2-88182-394-7

Née juive dans l'Allemagne des années trente, Rachel échappe au sort des siens parce qu'elle souffre d'une tuberculose osseuse qui la contraint à passer toute son enfance dans un sanatorium des Alpes suisses. Elle y fera l'expérience quotidienne du sens du devoir chrétien, mais n'y trouvera pas la chaleur humaine dont elle est privée. Après la guerre, Rachel émigre aux Etats-Unis où sa pratique des langues, acquise lors de ses déracinements successifs, la conduit tout naturellement à devenir interprète. Un malaise, qui la prive momentanément de la parole, contraint un jour cette femme à revenir sur un passé qu'elle a occulté, dans son désir de vivre "comme les autres". Provisoirement muette, Rachel prend conscience du fait que les mots pour décrire la douleur, la honte et le sentiment de la différence sont restés au fond de sa gorge.

Ce récit, dont la simplicité se teinte parfois d'humour, est aussi un témoignage émouvant sur l'époque où la tuberculose représentait à la fois un fléau et une ressource importante pour une station de montagne à laquelle l'auteur a choisi de donner un nom fictif.

Liselotte Marshall a écrit en anglais ce premier roman, largement autobiographique, alors qu'elle avait atteint l'âge de la maturité. Il a été publié en traduction allemande sous le titre Die verlonere Sprache. L'auteur vit aujourd'hui à Londres.

Traduit de l'anglais par Geneviève Bridel

Liselotte Marshall, Les Mots étranglés , Editions Zoé, 2000

 

Page créée le 22.09.01
Dernière mise à jour le 20.06.02

© "Le Culturactif Suisse" - "Le Service de Presse Suisse"